Bilingüismo

Niños, bilingüismo y modales

El bilingüismo no quita nada a los modales. El bilingüismo en los niños va de la mano del respeto hacia los demás. Un niño bilingüe no es ni más ni menos educado y/o respetuoso que un niño monolingüe. Y sus familias, tampoco.
niños bilingüisme y modales

En otras ocasiones ya hemos visto los diferentes métodos utilizados por las familias que crían a niños en un entorno bilingüe, trilingüe, multilingüe. Cada familia escoge el método que más le conviene. Y sin lugar a dudas, ese es el método que mejor les irá. Lo que quiero decir es que cada familia debe hacerlo como mejor le parezca, tienen que sentirse a gusto y cómodos con su elección. Si digo « tienen » y utilizo el plural es porque se trata de una historia de familia, de un asunto a discutir entre todos puesto que las opiniones y las actitudes de todos los miembros de la familia cuentan. Además, cada situación es única y cada caso distinto. Recordemos, antes de avanzar en el artículo, cuáles son los métodos más utilizados para este tipo de adquisición (para un niño que crece en un entorno y en una familia bilingüe se habla de adquisición y no de aprendizaje) de una segunda o tercera lengua en el ámbito doméstico :

El método de una persona, una lengua (más conocido bajo el acrónimo inglés OPOL –one person one language);
El método de un lugar, una lengua;
El método en el que la lengua minoritaria se habla exclusivamente en casa;
El método que asocia una lengua a una actividad.

Con PrincesaThelma, usamos el método OPOL y también un poco de una actividad, una lengua para la adquisición de la lengua castellana que, de momento, ella relaciona con los momentos de juego con mamá, a los libros, a la música y a los dibujos animados.

Si hoy quiero hablar de la relación que mantienen el bilingüismo y los modales es porque en muchas ocasiones, la gente se interroga sobre el hecho (sobre todo cuando las familias usan el método OPOL) de si se es educado o no cuando hablamos una lengua extranjera delante de terceras personas que no la entienden. Y justamente, en el Podcast sobre las familias trilingües, una oyente reaccionó a este factor.

Los modales y lo que se llama « ser educado o no » son para mí muy importantes. Así me lo enseñaron. Incluso, si mando un SMS y la gente no me contesta, casi me parece de mala educación, pienso que siempre hay que encontrar tiempo para los pequeños detalles. Eso, simplemente para deciros que sí cuido de los modales, de la educación, de las pequeñas atenciones. Sin embargo, no considero, por ejemplo, que tratar de usted a una persona muestre que soy más educada. Se puede tutear (si así es nuestra costumbre) tratando a la persona con mucho respeto. Pero eso, sea seguramente porque soy española. Porque la educación y los modales tienen huellas y características culturales muy propias a cada país, a cada cultura. Y ese es un punto que no se puede nunca olvidar, nunca nunca. Y es que el bilingüismo está íntimamente relacionado con los orígenes culturales de los hablantes.

Por eso pienso que hablar, siempre, la lengua materna a sus hijos no es ninguna muestra de mala educación. De momento, no hemos tenido problema alguno. Y sé que muchas más familias están en nuestra misma situación. Fue de manera natural que, cuando mi hija estaba en mi vientre, le hablé todo el rato en mi lengua, convirtiéndose así en la suya. Nunca he tenido ningún problema, cualquiera que sea el contexto y las personas presentes. Quizá deba sentirme agradecida por las personas que me rodean, no lo sé, pero tengo la sensación de que todo el mundo ha entendido muy bien nuestra forma de actuar.

¿Cómo lo hacemos para hablar nuestra lengua materna y ser educadas?

Sin muchos esfuerzos, la verdad. Somos naturales. Cuando soy yo la que le hablo a ella, luego añado en francés « acabo de decirle que… » y hago la traducción, mirando a las otras personas. Y eso funciona, así de simple. Imagino que esta es una prueba tangible y sonora (si así lo puedo decir) de nuestros modales y nuestra “buena” educación. Cuando es PrincesaThelma quien se dirige a mí, siempre lo hace en catalán aunque haya francófonos presentes. Lo que suelo hacer es decir en francés “ah sí, ella quiere/dice/hace” o una frase de este tipo mirando siempre a la gente, lo que hace oficio de traducción. Si su padre está presente hay menos problemas aún puesto que nuestra pequeña “traductora” hace todo el trabajo: me habla a mí, me dice lo que quiere y enseguida se dirige a su padre y le dice lo mismo en francés. ¡Y así, todo el mundo lo entiende!

Si actuamos así es porque en el (nuestro) caso de bilingüismo precoz simultáneo siempre hay una (o varias) lenguas minoritarias. Mi lengua materna es una lengua minoritaria en Francia, en nuestro entorno. Es por ello que debo intensificar los esfuerzos y hacer que la adquisición de la(s) lengua(s) se haga de manera natural y alegre.

 ¿Cuáles son vuestras experiencias? ¿Cómo gestionáis este asunto de modales y bilingüismo? ¿Creéis que hay que hablar, obligatoriamente, la lengua común de las personas presentes?
Vivir en el extranjero

Elegir escuela (… en Francia)

El tiempo pasa, rápido, demasiado rápido. Y voilà que nuestra PrincesaThelma ya no es un bebé y llegó ese momento de confrontarnos a la ELECCIÓN : la elección de la escuela. Porque para nosotros, que nuestra hija vaya a la escuela significa ELEGIR una escuela. Seguramente, para algunos padres, el tema ni se plantea, no hay elección, es natural, la decisión está de antemano tomada: ya sea por continuidad familiar, por convicciones religiosas, porque hay amistad con profesores, porque hay una única escuela en el pueblo, etc.

Cuando los padres eligen escuela

Pienso que la instrucción es una responsabilidad enorme y que los niños no van únicamente a la escuela para « llenar » sus horas (y de paso que papá y mamá puedan trabajar). No, ir a la escuela es acompañar a nuestros hijos en su camino de vida, en su construcción como persona.

Varias razones explican, para nosotros, esta elección tan difícil:

Hace relativamente poco que vivimos en este pueblo y no lo conocemos muy bien;
Yo nunca fui a la escuela en Francia, algo que de manera inconsciente me produce más interrogantes;
Confieso ser algo crítica con el sistema de enseñanza (de manera general hacia el sistema tradicional más o menos similar que existe en Europa)
No tenemos fuertes convicciones religiosas aunque sí sabemos muy bien que venimos de países de tradición judeocristiana;
El principio de laicidad de la « Escuela pública republicana de Francia » empieza a perturbarme un poco, no la laicidad en sí sino la trayectoria que va tomando esta noción;
 …

Nuestras experiencias

Tanto ChériGuiri como yo fuimos a colegios privados concertados, el principio es el mismo tanto en Francia como en España.

Cuando llegué a la región de Nantes, y como ya he explicado en algunas ocasiones, estuve dos años de profesora vacante en un instituto privado concertado con buena reputación…

Crítica con el sistema

… y esa experiencia no me agradó demasiado. Si bien nunca tuve problemas ni con los alumnos ni con los demás profesores, no me sentía realizada, más bien el contrario: me sentía « maniatada » puesto que pienso que la posibilidad de maniobra de un profesor es ínfima y que en múltiples ocasiones hay que trabajar con programas con los que no estás de acuerdo y adoptar unas prácticas pedagógicas que no están adaptadas a los jóvenes de hoy en día. Era profesora de lenguas pero a pesar de mi « título » siempre estuve (y estoy) de acuerdo con ese mito que dice que « de todas formas, en el cole/instituto nunca se aprende bien un idioma ». Voilà, ni siquiera tenía ganas de defender mi rol porque yo también pienso que los idiomas no se pueden aprender en una clase, sobre todo si la clase es de 30 alumnos (y soy amable, porque tuve segundos de bachillerato de 41, ¡claro que no, así no se aprende ni el español, ni el inglés ni el chino, vamos !)

¡O sea que decidí salir del sistema! No sirve de nada quedarse en un sitio donde no se está a gusto…

Cuando los padres eligen escuela

Y esas diferencias con mi infancia

De momento solo tenemos una certeza: PrincesaThelma irá a la escuela por las mañanas (de 9 h a 12 h), luego la asistente maternal (algo similar a una madre de día) que tiene desde siempre la recogerá, le dará de comer y se quedará ahí un rato por las tardes.

Porque hay algo que me atormenta profundamente: en Petite Section (el equivalente a P3) los niños no hacen nada por las tardes. A las 12 del mediodía pasan al comedor y en cuanto acaban (sobre las 12 h 45) los meten en unos dormitorios compartidos y ahí a dormir, tanto si tienen ganas como si no… A las 15 h 30 suena la musiquita para que se despierten y a las 16 horas la escuela se termina.

Y a mi me cuesta entender esa manera de hacer:

¿« Aparcamos » a los niños para que hagan la siesta en dormitorios?
Un niño de 3 años cuando decide que no quiere dormir… ¡no duerme!
En la jornada de puertas abiertas que hicimos recientemente, la maestra nos dijo que si teníamos manera de quedarnos con la niña por las tardes, pues ni tan mal, porque de todas formas están « obligados » a hacer la siesta…

O sea que pensamos que en casa de la asistente maternal estará mejor porque evidentement la niña dormirá pero el tiempo que quiera, luego seguirá jugando, bailando, etc.

CES ECOLES PAS COMME LES AUTRES (Esas escuelas que no son como las demás)

Ese es el título de un libro que leí recientemente y cuyo autor es Peter Gumbel, periodista británico afincado en Francia desde hace muchos años. En él, realiza la radiografía de las escuelas llamadas « alternativas » en Francia y el resultado es sorprendente: casi no hay. En una época, cuando PrincesaThelma era aun un bebecito, pensaba en meterla en una escuela Montessori pero claro, donde vivimos solo hay una pequeñita y muy lejos. En Francia casi no existen las escuelas privadas, yo diría (y creo que no me equivoco) que hay incluso menos donde elegir que en España. Luego está el tema económico, evidentemente, pero esa es ya otra historia..

Por otro lado, decir que admiro todas esas familias que deciden educar en casa pero yo no podría hacerlo. No podría porque necesito trabajar para sentirme bien, realizada. Pero la escuela en casa es para mí una opción completamente respetable.

Poder elegir, una Educación a la carta

A todos aquellos que no lo hayan visto, recomiendo el documental dirigido por Laura Mascaró donde se exponen los diferentes tipos de educación (sistemas de enseñanza) que hay….

En Francia tenemos la historia de Céline Alvarez que de 2009 a 2011 entró en la Education Nationale (institución encargada de controlar el sistema de educación público en Francia) como profesora con el objetivo de hacer mover tendencias y cambiar métodos … pero la maquinaria de esa Education Nationale es tan grande que no pudo y se fue (ahora sigue trabajando por el cambio pero desde fuera).

Últimas palabras

Lo que me provoca un nudito en el estómago es que yo salí de un sistema que ahora mi niña va a integrar. ¡Cuidado! Respeto un montón a los profesores (es más, en muchas ocasiones digo ¡bravo por ellos!), lo que para mí muestra signos de grave enfermedad es el sistema. ¡Y en Francia la máquina es tan potente y tan grande…!

———————

Los padres de hoy no somos los padres de ayer. Los alumnos de hoy no son los alumnos de ayer. La sociedad actual no tiene nada que ver con la sociedad de antaño pero mucho me temo que el sistema actual se parece demasiado al sistema de hace algunos años.
Freelance

Artilingua, dos años de aventura free lance (balance, pensamientos…)

Free lance es un poco como ser madre primípara dos veces

Se empieza por los primeros pasitos justo después de las primeras dudas. Siempre lo he dicho: trabajar por cuenta propia, de autónomo, free lance… se asemeja un poco (o mucho) a dar a luz y educar un hijo, sobre todo un primer hijo. Y si estoy convencida de ello es porque mis dos aventuras se realizan en paralelo, al unísono, en sincronía. Y sin duda alguna es también por ello que pongo tanto empeño en que todo salga bien.

Me convertí en madre de una niña en mayo de 2013. En septiembre de 2013 senté las bases de mi actividad, en enero de 2014, obtuve mi número de «auto-entrepreneur» (lo que equivale a autónomo en Francia). Las cuentas salen rápidamente, PrincesaThelma tiene 2 años y medio y me empresita Artilingua tiene 2 años y unos días.

Y me encanta contemplar a estos dos bebés. Ver como andan, como bailotean, como viven. Y eso, evidentemente, con su lote de buenas cosas pero también de quebraderos de cabeza. He tenido un bebé más bien fácil y creo, en el fondo, que son dos los bebés fáciles que tengo entre manos. Y una sonrisa se me dibuja.

Cuando nos convertimos en madres primerizas estamos encantadas, tenemos unas ganas locas de empezar la aventura, de acariciar la carita. Pero a la vez tenemos miedo. Porque hay que aprender, andar a tientas, comprender…

Es pues por eso que desde hace 2 años y medio aprendo, tanteo, intento comprender a PrincesaThelma pero también a Artilingua.

La aventura de ser freelance: Artilingua La aventura de ser freelance: Artilingua

¡Y a este nombre, Artilingua, le siento mucho cariño, mucho!

Buscar un nombre para la actividad profesional que uno monta es algo simpático y divertido. Es algo bastante personal y a la vez comercial por lo que uno tiene que sentirse a gusto con esa «palabreja». En Artilingua encontramos «arte» y «lingua» porque me pareció una buena manera de mostrar mi amor por las palabras, las bellas, las bonitas frases…una lengua ideada y pensada para que sirva de herramienta de comunicación y a la vez un lugar para bailar!

Tengo varios dichos que sirven de bandera a mi oficio pero, ante todo, me ayudan a que nunca me olvide de por qué lo hago, por qué elegí este oficio:

Acariciemos las palabras para que bailen las lenguas
Una lengua es un TODO: sin las lenguas no viajaríamos, no nos comunicaríamos, no avanzaríamos
Sin las lenguas, no existiríamos y nuestros proyectos permanecerían adormecidos para siempre

Estoy en contacto con las lenguas desde siempre. Para empezar porque nací y crecí en una región bilingüe con co-oficialidad de idiomas. Muy pronto entendí que las lenguas eran, para mí, mucho más que una herramienta y que representaban más que ser esa parte intrínseca del ser humano (que lo diferencia de los animales). Para mí, las lenguas son también forma, colores, sentimientos, emociones, letras que juegan, cultura, poesía, canciones infantiles, negociaciones, respeto del otro, bellas imágenes (sí, sí, porque detrás de cada bella imagen se esconden palabras), matices, caracteres…

Una lengua, las lenguas hay que mimarlas mucho. Las lenguas y las palabras deben estar ahí para ayudarnos y no al revés (¡intentad sino poner bonitas palabras en vuestro día a día y veréis como todo puede cambiar!)

Voilà las razones por las cuales Artilingua es un nombre que me encanta. Y bueno, como por Thelma, Artilingua se pronuncia fácilmente en mis tres idiomas.

La aventura de ser freelance: Artilingua

Supongo que esperáis un balance de mi experiencia como autónoma, ¿verdad?

Ya sabéis que a mi eso de los balances no se me da muy bien, sobre todo si se trata de balances contables (¡no es por nada si llevo ya una hora hablando de letras, de palabras y de lenguas!) Pero bueno, sí, os lo voy a hacer este balance y de manera rápida: estoy contenta, satisfecha, la línea (de ingresos) sigue en constante progresión.

Ya os he explicado en otros artículos sobre mi vida de free lance que no podría haberme lanzado sin un apoyo. No, no habría podido puesto que habría estado muerta de miedo. Miedo de morir de hambre. Soy sincera. No soy rica, no vengo de una familia que haya heredado una fortuna. Por eso, para mi era demasiado arriesgado (por mi manera de ser: ordenada, organizada y previsora) lanzarme así así a lo loco. Si lo hice fue porque desde hace ya un tiempecito tengo un amor de ChériGuiri asalariado que gana su vida y que, sobre todo sobre todo sobre todo, siempre ha querido que me sienta realizada profesionalmente. Para nosotros, Artilingua es un proyecto de vida, evidentemente también con unos objetivos económicos.

Dejé un contrato indefinido parisino para reunirme con el que hoy es mi marido. Llegada aquí estuve unos meses trabajando a distancia como Responsable editorial para la misma empresa parisina (sector de la comunicación Web) y luego pasé dos años como profesora vacante en un instituto privado concertado. Y a día de hoy os puedo decir que ya logré el mismo sueldo que tenía como profesora sustituta y que trabajo menos horas (¡muchas menos!), que puedo organizarme como quiero, coger un avión cuando quiero, tengo más tiempo (sin estrés y de calidad) para mi familia y (muy importante) sonrío todas las mañanas! O sea que para mí eso ya es un logro, un éxito! No, todavía no he llegado al máximo de lo que permite el estatuto auto-entrepreneur -llegado el caso, uno tiene que convertirse en empresa- pero mi volumen de negocios para este año 2016 es ya, en el mes de enero, más alto que el realizado en 2015 y, evidentemente, que el de 2014.

√√ Llegados a este punto del artículo me gustaría hacer un inciso sincero y abrir un pequeño paréntesis (si se puede considerar como tal) para decir que no tenemos que creernos todo lo que vemos(leemos) en nuestras pantallas. Algunos pueden pensar viendo lo que ven que es fácil, hoy en día, ganarse la vida y trabajar como free lance a través de Internet. Algunos pueden pensar que es una manera rápida de ganar dinero, rápida y fácil. Hay, actualmente, un montón de plataformas dedicadas a los free lances, lo que es lógico cuando pensamos en el mundo globalizado en el que vivimos y si tenemos en cuenta que en algunos países el número de gente que trabaja por cuenta propia va en constante aumento. Pero como en todo, hay plataformas buenas y algunas menos, hay propuestas interesantes y otras mucho menos. Hay gente que dice que gana mucho dinero en poco tiempo lo cual no podemos comprobar si es cierto… Todo eso es un poco como las preciosas imágenes de Instagram, esas que hasta dan ganas de mordisquearlas de tan bonitas que son con todo siempre ordenado y arreglado. Sí, me lo creo pero siempre añadiendo algunos bemoles y matices. Voilà. Por lo que a mí se refiere siempre digo que soy como una hormiguita que trabaja trabaja trabaja y que todos los días se repite aquello de que de las bellotas nacen los robles.

La aventura de ser freelance: Artilingua

Servicios distintos pero mismo hilo conductor

Una vez tuve claro lo de lanzarme como free lance, lo más natural habría sido pensar en ofrecer servicios de traducción y basta. Pero me dije que no, que la traducción a solas no funcionaría y que tampoco me encantaba la idea de pasarme las horas realizando la misma tarea. O sea que pensé enseguida en la redacción (también llamada copywriting) y en el community management. Porque en el fondo es todo eso lo que llevaba años haciendo como asalariada. Y eso, sin tener en cuenta las traducciones realizadas con DA (Derechos de Autor) y la redacción de crónicas y artículos para periódicos versión papel. En cuanto a los de community management, pues bien, es también lo que estuve haciendo durante mis años de Responsable editorial, aunque en aquél entonces se hablaba más bien de moderadores…

Y me encanta eso de alternar entre estos tres servicios: no hay rutinas, los temas son variados. Pienso también que los clientes aprecian ese aspecto «todo en uno» que ofrezco: Artilingua puede traducirnos nuestras páginas, webs, documentos, encargarse de la comunicación y la gestión de las comunidades en el otro país y a la vez alimentar con nuevos contenidos.

Sin olvidarme de las horitas en la Facultad de Lenguas y Culturas Extranjeras de Nantes, donde enseño la traducción y donde intento, sobre todo, hacer hincapié en ese amor por las lenguas.

¿El hilo conductor? La unión entre el aquí y el allí, entre lo francófono y lo hispánico. Y encontrar siempre las palabras justas, esas que son bellas pero también contundentes tanto para los unos como para los otros.

¿Os dais cuenta? Estoy enamorada de mi PrincesaThelma pero también de mi bebecito Artilingua y no voy a dejar de ocuparme de ellos, de adaptarme a cada evolución, a cada etapa de su vida, a cada nueva necesidad.

La aventura de ser freelance: Artilingua
Me apetecería acabar este artículo con algunas palabras dirigidas a todos, cualquiera que sea nuestro oficio: hagamos que nuestro trabajo nos produzca felicidad, hagamos que ese pan nuestro de cada día sea lo más comestible posible porque la vida es única y nosotros también! A cada uno sus ilusiones, sus ambiciones, sus necesidades, sus modos de vida pero cada uno tiene que sentirse BIEN, simplemente BIEN!

Y os dejo con algunas fotos de mi oficina. Os confieso que siempre me quedo en estado de admiración ante esas fotos que circulan de las blogueras y de toda esa moda escandinava u otra, me encantan pero también siempre me pregunto si las (no menos bonitas) sillas están hechas para quedarse ahí sentado algunas horas del tirón… Seguramente vaya a cambiar, relativamente pronto, de oficina, ya lo probaré y os digo, ¿vale? De momento, ese es el mío, tal cual, tan sólo he añadido un poco de luz porque la muy mona se hace escasa en este mes de febrero!

¡Y, sobre todo, gracias mil a todos aquellos que habéis llegado al final de este tocho!

Margarida