Inspiration

Le beau regard du soleil

Et en ces journés printanières qui s’annoncent timidement, entre nuage et éclairci, un peu de poésie…

Quoi qu’il se passe
Quoi qu’on en dise,
Le soleil continuera à se lever tous les jours
Pour remplir nos cœurs de joie et de bonheur,
D’amour et de tristesse
De sourires et de tendresse.

Des petites étincelles verront le jour
Par le regard de cet autrui qui est en nous
Mais qui est aussi ailleurs,
Parce que jadis il errait
Dans des camps pleins de fleurs
Toujours arrosés de l’eau pleine de vie.

Quoi qu’il se passe
Quoi qu’on en dise,
Le soleil continuera à se lever tous les jours
Pour remplir nos cœurs de joie et de bonheur,
De plaisirs et de douleurs
De mystères et d’enchanteurs.

Jamais avant autant de rayonnements
Avaient caressé le plus profond de l’être
Or la vraie amitié ne s’enfouit pas
Elle jaillit de l’âme secrète
Pour chanter les vieilles promesses
Bien gardées sous l’ombre d’une falaise.

Quoi qu’il se passe
Quoi qu’on en dise,
Le soleil continuera à se lever tous les jours.

Inspiration

¡Porque el español también lo amo!

Para que aquellas personas castellanoparlantes puedan también saber de qué va este blog… he aquí algunas líneas en la lengua de Cervantes.

Como seguramente habréis podido comprobar al echar una ojeada a mis artículos, Marguerite effleure les mots no tiene un idioma predefinido, sino que como si de un triángulo se tratara voy saltando y haciendo brincos entre los tres idiomas que configuran mi día a día. Española de lengua catalana, es decir, mi lengua materna, la que siempre he hablado en casa es el catalán, pero igualmente amante del castellano (para los españoles de España) o español para el resto de la Humanidad… cualquier lengua significa riqueza y por eso hay que abrir puertas y no cerrarlas. Pero a lo que íbamos, desde bien jovencita entré en contacto con el mundo francófono y aquí me tenéis a día de hoy (y ya menos jovencita :-) pero igualmente dicharachera :-)  disfrutando de la vida en Francia.

Después de una infancia feliz, rodeada de naturaleza y de mar de aguas turquesas, decidí adentrarme en el mundo de las letras y de la traducción, dejé mi preciosa isla para dar el salto a la Universidad y de un lugar para otro, coger experiencia en distintos campos, tanto en privado como en público, y así ir tambien decubriéndome como persona. Creo que el hecho de haber vivido en tantas ciudades distintas (y en tan poco tiempo) aporta muchas cosas y el balance siempre es positivo. Evidentemente también hay momentos de superficialidad, de soledad, pero tengo la suerte que todo acabo metiéndolo en la maleta del aprendizaje.

Tal y como decía, profesionalmente me dedico a todo aquello (más o menos) que tiene que ver con la documentación, libros, escritura, correcciones y traducciones, me apasionan las palabras y siempre intento sacar el máximo partido y satisfacción a todo ello.

Muchos blogs abundan por la red, todo encuentra su sitio en ese lugar virtual en que cada uno adopta el papel que más le interesa. Yo, simplemente, he creído que esa es una manera de dar continuidad a mis reflexiones, mis escritos, mis inquietudes y mis curiosidades. Desde pequeña me ha gustado escribir, cuando cojo papel y lápiz es como si mi cerebro y mis sentimientos y sensaciones se convirtieran en « todo en uno » para expesar lo que siento y lo que tengo ganas de decir, es como si otro mundo se abriera ante mi y sin mostrar mi verdadero yo me convierto más en mi misma.

Es por eso que espero os guste y os entretengan mis cosillas, no se trata de algo sumamente profesional ni de algo sumamente superficial. Espero que se convierta en el sitio en que mis aptitudes laborales se conjuguen con mis gustos personales y que, con un toque de varita mágica podamos liberarnos y expresarnos sin perder la sonrisa de la boca.

Si alguien quiere contactarme, decirme alguna cosa, comentarme algo referente a la traducción o al tratamiento de textos, puede encontrar mi dirección de correo electrónico en el apartado que en francés pone « Me dire quelque chose ? »

Y solo deseo que este blog trilingue encuentro un hueco en vuestras agendas y que no nos perdamos en los laberintos lingüísticos que tantos problemas parecen dar hoy en día…

Inspiration

També hi ha lloc per al català

Voldria avui fer sortir el català en aquest escrit, voldria fer-me entendre per tothom en un sol batec de mans, és impossible, i millor, molt millor !! Així podem encara gaudir de la diversitat lingüística i cultural d’arreu del món, i podem encara descobrir-nos els uns als altres, sinò la vida seria massa avorrida.

Potser em coneixeu o potser no, poc importa, aquest quadern no és un mirall de la meva vida privada sinó més bé una caixa de pandora (on hi jauen tots els béns) que vaig obrint a poc a poc i desvetllant inquietuds, reflexions, moments d’oci, curiositats i moltes altres coses que trobarem al llarg del camí.

Les meves escritures seran llavors en francès, o en català o en castellà, segons d’on vingui el vent, segons les ganes o segons els impulsos. Puc dir que la meva vida és, la visc en francès, el meu dia a dia, els meus pensars, el meu quotidià. Però com que, de moment, no som capaç de saber en quina llengua em trobo més còmode … llavors he decidit emprar-les totes tres, com faig gairebé sempre. Tradueixo (i escric) del francès al català i viceversa, dóno classes d’espanyol i … quan les portes professionnals es tanquen són el francès i el català que cohabiten harmoniosament.

Que ningú dubti en contactar-me si té ganes de dir-me alguna cosa… La meva adreça la podreu trobar allà on hi ha escrit « Me dire quelque chose ? »

Bona sort i fins ben aviat :-)

Inspiration

Le nous qui est en je

Il faut toujours être prêt à sourire, car les beaux visages, ceux qui dégagent une fraîcheur et une envie de vivre trouveront la belle sympathie. En retour, il y aura inlassablement des mains tendues et entrelacées. C’est la magie du pari sur les autres qui sont aussi nous-mêmes. C’est le nous qui est en je.
Inspiration

Le voyageur sans bagages

Revenir c’est commencer une nouvelle fois. Partir c’est s’en aller en quittant tout. Aller, venir, s’éloigner et s’approcher. Autant de verbes que de manières différentes existent de voyager. Toute sorte de chemins par lesquels l’homme ouvre les yeux, gambade, jouit, apprend, vit, meurt et rigole. Les sentiers de ce voyageur qui a envie de tout embrasser pour que ses appétissantes illusions ne défaillent jamais. Courir, grimper et voler auprès de tout et de tous pour tout profiter. Imaginons ainsi cet intrépide voyageur sans bagages ; loin d’être pauvre il est riche en savoirs. Il s’enfouit léger à la quête de cet idéal qui est personnel, intime, grand ou petit mais toujours précieux.

St BRevin&