Bilingüismo

«Como en la plaza del pueblo» (Encuentros Niños Bilingües)

Niños Bilingües Nantes

Creo que no me equivoco al decir que el pasado 8 de abril fue un gran día para los Encuentros de Niños Bilingües Franco-Hispanohablantes de Nantes.

El pasado 8 de abril batimos un record de participación y si bien ya sé que la calidad no se encuentra siempre en la cantidad, también voy a añadir que el buen ambiente reinante del pasado domingo deja presagiar tardes muy bonitas y beneficiosas para nuestros pequeños bilingües en construcción ( algunos ya muy construidos y otros en muy buen camino).

Siempre es con algo de mariposillas en el estómago que paso las horas previas al Encuentro: miedo a que se me olvide algo, ganas de prepararlo todo muy bien y, sobre todo, con esa cosa ahí en el estómago que me dice espero-que-la-gente-salga-contenta.

Algunos nos conocemos ya bastante bien y otros no tanto. Cada nuevo Encuentro significa nuevas familias y eso hace que tengamos que tejer nuevos vínculos.

Niños Bilingües NantesNiños Bilingües NantesNiños Bilingües Nantes

Familias con ganas de que sus peques consoliden el español

¡14 familias presentes que se traducen por un total de 18 niños, 24 madres y padres y hasta 1 abuela argentina!

Tengo la sensación que desde hace unas semanas, las familias franco-hispanohablantes en la región de Nantes van apareciendo como por arte de magia…

Cada familia tiene una historia distinta con el bilingüismo. Cada familia, por su historia y construcción, ha creado una relación distinta con el español y eso se nota en los niños. Como siempre digo, en eso del bilingüismo simultáneo precoz NO hay recetas milagro, NO HAY una receta que funcione y otra que no…

… pero lo que SÍ debe existir siempre es el interés por los padres y madres en fomentar y en crear espacios dedicados donde sus hijos puedan desarrollar la lengua de forma natural.
Niños Bilingües Nantes Niños Bilingües Nantes
Niños Bilingües NantesNiños Bilingües Nantes

Como en la plaza del pueblo

“Como en la plaza del pueblo” es algo así como la coletilla del “sin presión ni pretensión”, lema de nuestros Encuentros desde sus orígenes.

Porque creo firmemente en lo saludable (lingüísticamente hablando) que es para los niños que crecen en una familia bilingüe encontrar un lugar natural, sin demasiadas reglas ni obligaciones, donde puedan evolucionar libremente; más o menos como cualquier niño en España o en Sudamérica lo haría si estuviera jugando en la plaza de su pueblo!

Evidentemente, ahí estamos nosotros, los adultos, para gestionar un poco el Encuentro, para leer algunos libros, jugar con ellos.

¡El pasado 8 de abril el Encuentro se zanjó con unas bonitas canciones de corro!

Ya solo me queda deciros hasta pronto para un próximo Encuentro…

Niños Bilingües Nantes Niños Bilingües Nantes
Bilingüismo

VII° Encuentro de Niños Bilingües Franco-Hispanohablantes de Nantes

Encuentro niños bilingües Nantes

Nos reunimos el sábado pasado, el 10 de marzo de 2018 para celebrar nuestro VII° Encuentro de Niños Bilingües. Fue un sábado especial por varias razones, principalmente porque era la primera vez que nos reuníamos en uno de los locales que el Centro Cultural Franco-Español tiene en la ciudad de Julio Verne.

Como os conté recientemente, los Encuentros que organizo desde hace algo más de un año han crecido de manera muy rápida y las casas de las familias, donde pasábamos las tardes, se habían quedado pequeñas para acoger a todo el mundo.

¡Así, pues, haber logrado esta colaboración con el CCFE nos colma de alegría!

Encuentro niños bilingües NantesEncuentro niños bilingües Nantes
Encuentros niños bilingües Nantes Encuentros niños bilingües Nantes

Ahora ya podemos abrir los Encuentros a más familias interesadas. Para ser sincera, a finales del año pasado casi no nos atrevíamos a publicitar más los Encuentros por miedo a quedarnos sin sitio. No dudéis en compartir la información si conocéis a familias franco-hispanohablantes que viven en la zona de Nantes.

Además, el hecho de gozar ahora de un buen local, permite mejorar las actividades que, de manera informal, ofrecemos a nuestros niños. Porque, no lo olvidemos, todo eso lo hacemos por ellos.

Lectura, juegos de mesa, audiolibros…

Dividimos la sala en zonas con diferentes actividades:

– La biblioteca
– Colorear, dibujar y manualidades
– Juegos de mesa
– Música y audiolibros

Son las familias las que aportan los juegos, la lectura, vamos, el material que utilizamos, lo que nos permite intercambiar herramientas.

Encuentros niños bilingües NantesEncuentros niños bilingües Nantes

Por edades…

Uno de nuestros próximos objetivos es el de organizar las actividades en función de las edades de los niños. Ahora que ya somos más, la amplitud de edades va siendo mayor por lo que es recomendable que adaptemos las actividades a cada edad.

Por supuesto, todo eso amenizado con una suculenta merienda!

Como podéis observar, tenemos esta vez unas fotos preciosas y es que después de haber logrado la colaboración con el CCFE, pensé que no estaría mal encontrar al fotógrafo ideal que me echara una mano con las fotos para tener soportes visuales de calidad en vistas a la comunicación. Y ahí entra en juego la dulce Vanessa, una de las mamás...

…¡Y es que los Encuentros son una historia de todos!

Encuentros niños bilingües NantesEncuentros niños bilingües Nantes
Encuentros niños bilingües Nantes Encuentros niños bilingües Nantes

Enlaces a artículos

Mientras voy preparando otros artículos sobre la crianza bilingüe en familias bilingües y donde una de las lenguas es siempre minoritaria, os invito a leer (o releer) otros artículos interesantes:

Mi hija será trilingüe (uno de los primeros que escribí, en 2014)
¿Libros en francés para mi bebé bilingüe? ¡No, gracias! (con un título algo provocador, escrito en 2015)
Ser madre de un niño bilingüe (con la mágica regla del 30% dentro)
Hablar siempre en la lengua materna a los hijos (¿y por qué tendría que ser diferente?)
¿Puede un único progenitor transmitir dos idiomas? (porque a veces, hay trilingüismo…)

Bilingüismo

¡Todos a la granja para practicar el español !

Como buena familia trilingüe que se precie, a veces (muchas), hay que crear y favorecer los contextos con tal de poder practicar los idiomas llamados minoritarios. Como ya sabréis, a PrincesaThelma siempre le hablo en catalán pero sin restar importancia al castellano, con lo cual « hago lo que puedo » desde donde estoy para encontrar trucos, soluciones y situaciones para que la cría se bañe en la lengua castellana. Y no siempre es fácil.

Sé que entiende palabras y que es capaz de formar algunas frases porque a veces me sorprende con « ooh, mamá, se ha caído », « mi abuelo se llama Peppa Pig » (¡al abuelo le encanta esta frase!) y también « uno, dos, cuatro, ocho monedas por favor, Madame » cuando se pone a jugar a las compras y a las cocinillas. También le encanta la palabra « martillo » (creo que viene de algo relacionado con los Teletubbies) o el “pajarito” que nunca suele ser “pardal” ni “ocell”, no puedo explicaros la razón (lo estoy investigando)…

aprender español en Francia (actividad en la granja)aprender español en Francia (actividad en la granja)

La actividad: «cuidar de los animales en español»

Así pues, cuando me informaron de una actividad en español en una granja próxima a casa, no dudamos ni un segundo en apuntarnos. El sábado por la mañana llegamos a las 10h30, con un sol resplandeciente (es de agradecer) a punto para “cuidar de los animales en español», tal era el nombre de la actividad.

En unos pocos minutos, cada crío ya tenía su cubo lleno de manjar para los animales y una carretilla llena de heno. Empezó así la actividad y durante hora y medio estuvimos viendo, acariciando, alimentando a conejitos, gallinitas, pollitos, ocas, cabras, ovejitas, burros, caballos y, evidentemente, a una cerda llamada Peppa Pig (¡no podía faltar!). Las explicaciones las daba una pareja francoespañola, como nosotros, de ahí nuestro interés.

aprender español en Francia (actividad en la granja)aprender español en Francia (actividad en la granja)

Niños con nombres fácilmente pronunciables en los dos idiomas

Si antes ya lo había podido constatar, más claro me quedó esta vez, la elección del nombre en las parejas biculturales y/o bilingües es un tema peliagudo. En el caso de niños francoespañoles todos llevan nombres cortos y con las vocales a, e u o : Noa, Eva, Thelma, Leo, Emma, Malena…

aprender español en Francia (actividad en la granja)

El español de PrincesaThelma

No hay lugar a dudas, el español es la tercera lengua de Thelma, lo pude comprobar. Si bien, en casa, la cría nos sorprende con esas pequeñas frasecillas anteriormente citadas, en la actividad se quedó más bien callada. Cuando el señor le preguntaba algo o daba alguna instrucción, ella no respondía aunque hacía lo que tocaba. A veces, yo me acercaba y le explicaba lo mismo en catalán y luego lo resumía en una frase en español.
El balance es pues modesto: estoy contenta porque todo lo que sabe/entiende/habla en castellano lo ha aprendido únicamente por mí (o por los dibujos animados) pero me doy cuenta de que nos queda mucho camino por recorrer.
También empiezo a ver que la parte lingüística del cerebro de Thelma debe estar estructurado de la forma siguiente: francés > catalán > español.
El punto positivo, como decía en el último artículo, es que ahora la cría es plenamente consciente de hablar/entender tres lenguas distintas.

aprender español en Francia (actividad en la granja)