Bilingüismo

Mi hija será trilingüe

¿Y no crees que va a liarse?

Sinceramente, ya me han hecho esta pregunta más de una vez. Y la verdad es que me choca un poco. No soy del tipo de personas que responden a esas preguntas con explicaciones científicas sino que, simplemente, contesto con un “no, no, que va…” Aunque en el fondo pienso “¿cómo es posible que me pregunten eso?”. Si bien la gente es bastante abierta, Francia sigue conservando, de alguna forma, ese “pensamiento de lengua-única” heredado de la historia misma del país. Cierto, todo el mundo está de acuerdo con el hecho de que hay que estudiar inglés, una lengua muy importante, pero de aquí a entender perfectamente que un niño pueda ser trilingüe de nacimiento hay una pequeña/gran diferencia.

Seamos sinceros: decir que mi niña será trilingüe es algo pretencioso. Cierto. Sí. (Pero ya queda bien para el título, ¿no? :-)!). Bueno, me explico: la niña será, evidentemente, bilingüe (francés-catalán) y con algo más de esfuerzos será trilingüe (español). Ya os he explicado que yo hablo indistintamente el español y el catalán pero elegí hablar a la cría en catalán porque es la lengua que se habla en mi familia, la lengua de corazón (como se dice). El español, puesto que es uno de los idiomas más importantes del mundo, también lo va a aprender. No conseguirá un trilingüismo equilibrado pero sabrá hablar las tres lenguas.

Mi niña será trilingüe

¿Y cómo lo vamos a hacer?

Yo le hablo en catalán pero, a menudo, jugamos a las marionetas o cantamos en español. También, cuando vamos a España, el contexto geo-socio-lingüístico hace que español y catalán cohabiten sin demasiado problema: una página del periódico de turno está en español y el artículo de al lado está en catalán, en familia hay aquél que habla español aunque entienda el catalán, el monitor del centro de actividades que viene de la península habla español a los niños, que le contestan en catalán y muchos otros ejemplos de una región donde dos idiomas son co-oficiales. Y además, ¡un paquete de más de 100 DVD de dibujos animados en español (gracias amigos!).

Padres de niños bi-tri-lingües, no seamos tampoco ingenuos: cuando nuestros niños empiecen a ir a la escuela, la lengua del país se convertirá rápidamente en dominante. No pasa nada, nuestros niños, que no son tontos, encontrarán de nuevo un equilibrio entre las dos-tres lenguas. Todo se hace de manera natural.

Mi niña será trilingüe

Y para seguir en lo positivo, ¿cuáles son las ventajas para los niños trilingües?

– abiertos de mente;
– facilidad para crear vínculos sociales;
– más interés por otras culturas;
– el cerebro asimilará fácilmente una cuarta o quinta lengua puesto que le será más fácil organizar las estructuras y conexiones;
– sensibilidad comunicativa.

 

Lifestyle

A mi hija, y a todas las hijas de todas las madres

Princesita mía:

Todos los días es un nuevo despertar, todos los días me deslumbras con tu sonrisa rebosando de energía y tu mirada tan viva y tan llena de amor. Pienso en ti, todo el tiempo, de día y de noche. Te abrazo hasta en mis sueños y te acaricio durante horas. Yo te muestro cosas y tu me enseñas a ser mamá. Pasamos muchas horas juntas, cada instante contigo se convierte en un nuevo rayo de sol.

Me apetece decirte tantas cosas, explicarte tanto sobre la vida. Pero la vida se tiene que vivir, ya verás. Yo te alertaré, te abriré y te mostraré los caminos, nunca voy a cansarme de acompañarte, de tenderte la mano. Pero un día, abrirás tus alas y volarás:

Y como nunca se sabe lo que la vida nos depara…

Por eso quiero y deseo que vivas la vida, siempre, pase lo que pase. No quiero que dejes nunca la vida tendida de un hilo, sin tener nada que hacer. En ocasiones la vida te va a herir y te sentirás mal, muy mal y será duro, para mí también. Pero será en momentos así cuando voy a recordarte que tienes que levantarte, una y otra vez, tendrás que buscar la valentía y mirar hacia adelante. Siempre hacia adelante y con una gran sonrisa.

No te enfades con nadie, ni con nada, no merece la pena… te darás cuenta que después de haberte enfadado necesitarás encontrar como desenfadarte. Ya verás como los malos tragos pasan. Créeme.

Me gustaría que cada día pensaras en todos los momentos vividos, pasados y presentes, ya sean buenos o malos, de todo aprenderás.

Y si algún día el amor llega y te duele, míralo de frente y aprende a sentirlo de otra forma. Nunca pienses que el mundo se va acabar. Ya verás como tu corazón será capaz de transformar los pensamientos y los sentimientos para acostumbrarse poco a poco a ese dolor que, además, acabará convirtiéndose en simple recuerdo.

Porque yo quisiera, hija mía, que te ocurra lo que te ocurra, ¡siempre sigas adelante y camines con la cabeza bien alta!

Y sobre todo: ¡Siéntete bien! ¡Quiérete!

Te amo princesita,

Carta a mi hija

 

Margarida

Lifestyle

LanCook, una nueva cocina digital para aprender lenguas y recetas

Benvinguts a LanCook : la cuina digital europea, aquesta és la presentació que en fan del projecte, Marta Juanhuix i Dolors Masats, les dues profesores a Catalunya que treballen en aquesta iniciativa, tant pel català com pel castellà. Projecte? Quin projecte? De què em parla avui? Sí, avui aquest espai el dediquem a presentar-vos una iniciativa força interessant que molt té a veure amb l’aprenentatge de les llengües, amb viatjar, amb les traduccions, amb l’ensenyament, etc., és a dir, amb totes aquelles coses que tant ens agraden. Sincerament, no podiem no parlar-ne, no podiem fer com si LanCook no existís. Per això hem decidit apropar-nos-hi i veure quantes idees i quantes llengües s’hi couen.

LanCook (acrònim de Languages Cooking) ve de l’anglès Learning languages, cultures and cuisines in digital interactive kitchens (Aprenent llengües, cultures i gastronomia en cuines digitals interactives) i es tracta d’un programa finançat per la Unió europea en el qual hi participen cinc universitats diferents : Newcastle University (Regne Unit), Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia (Italia), Helsingin yliopisto (Finlàndia), Universität Paderborn (Alemanya) i la Universitat Autònoma de Barcelona (Espanya).

Per explicar-ho d’una manera clara, curta i concisa podem dir que LanCook a través d’un acte quotidià com és el de cuinar sumat a les noves tecnlogies permet a aquells que ho vulguin aprendre llengües estrangeres. Utilitat i diversió reunides en un mateix context per fomentar l’aprenentage de llengües. Per saber-ne però una mica més hem anat a tocar a la porta del despatx de la Marta i la Dolors a la Universitat Autònoma de Barcelona, qui molt amablement ens han explicat fil per randa el funcionament de LanCook. I com a mostra d’aquestes ganes d’aprenentage de llengües estrangeres, continuarem en castellà:

¿Cómo se define un proyecto de tales características?

LanCook es un proyecto que desarrolla materiales para aprender lenguas mientras se preparan recetas de cocinas europeas. Recetas disponibles en alemán, catalán, español, finés, francés, inglés e italiano. Las recetas se desarrollan a través de tecnología avanzada, los utensilios tienen integrados unos sensores que captan los movimientos del aprendiz con tal de poder guiarles en la elaboración de la receta; esos sensores están conectados a una tableta que es la que sirve de voz y guía al plato que se cocina.

¿Parece un poco complicado, no?

En realidad es muy sencillo. Las personas interesadas contactan con nosotras, les ponemos a disposición una cocina que contiene tableta y utensilios equipados de sensores; en función de la lengua elegida, la tableta dará una receta u otra, y paso a paso, el aprendiz comprenderá actos tan simples como “coge el arroz”. Cuando el cocinero-aprendiz de lenguas vaya un poco perdido o se equivoque en algún paso, la aplicación pone a su disposición un menú de ayudas que le facilitará la realización de la receta.

¿Se exige un nivel mínimo del idioma en cuestión para participar en este programa?

No, para nada. La aplicación está construida de tal forma que se adapta a las necesidades lingüísticas de cada usuario. Por medio de ese menú de ayuda del que acabamos de hablar se consigue solventar cualquier duda. LanCook es apto tanto para A1 como para usuarios de nivel C (niveles del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas).

¿Y cuáles son exactamente los objetivos del proyecto LanCook?

El objetivo principal es el de promover la diversidad lingüística y cultural, utilizando la cocina como instrumento. En la cocina digital aprendemos a cocinar platos típicos de diferentes zonas de Europa y nos acercamos a diferentes lenguas europeas. Hay que tener en cuenta que esas recetas se presentan junto a apuntes culturales, lo que facilita el aprendizaje y despierta la curiosidad del aprendiz.

¿Tecnológicamente parece un proyecto también muy interesante, no?

Efectivamente, a nosotras lo que nos entusiasmó fue eso. La conjunción entre el aprendizaje de lenguas y las nuevas tecnologías. Poder unir ambos elementos es algo muy importante para las universidades y a la vez también es un punto a favor, por decirlo de alguna forma, para toda la gente interesada en los idiomas. Hoy día, aplicaciones y tabletas forman parte de nuestra vida diaria. Además, queremos aprovechar para decir que la tecnología de sensores de movimiento que utiliza LanCook ha sido incluida en la lista de los Premios e-learning Awards 2013 de software y hardware de aprendizaje más innovador.

¿Si alguien está interesado en participar en el proyecto que debe hacer?

Muy sencillo, nos pueden escribir a marta.juanhuix@uab.cat o a dolors.masats@uab.cat y les daremos todo detalle. También nos pueden seguir en Facebook y en Twitter.

Muchas gracias y ¡mucha suerte en esa aventura!

lanccoklancook1

 

Lifestyle

Palabrejas

Porque para poder pensar, precisamente pasas por período pintoresco; pintar por propios pasos, paraje posible poesía, palabras preciosas para pocas pinceladas.

Pintemos personas perfectamente poéticas, pensemos paréntesis plenamente participativos. Participantes porque planeta palidece, para paliar problemas periféricos pero principales.

Payaso, pentagrama, polca…pueblos plenos para pisar pantanos patetismo, para provocar pasajes púrpuras privilegiando puentes previsibles. Presumir prestigiando pozos políglotas, perpetuando perennidad personas pensantes, parlantes, para placeres privilegiados.

Pisotear prisiones penosas, prensar paredes privativas personales para poder pasear, plazas poderosas.

Petunias, pensamientos…plantas plasmando potencial preciosidad.

Palabrejas