Inspiration

Dépaysement

Dépaysement est un mot français qui n’a pas de traduction dans beaucoup d’autres langues, voilà pourquoi ces images me font penser à cela. C’est le sentiment de ne pas “se sentir au pays”, on pourrait le traduire par le manque du pays, le fait de sentir que le chez nous nous manque…

Mais il y a aussi le “saudade'” en portugais, joli mot pour décrire un sentiment de tristesse empreinte de nostalgie, quand on se sent dépossédé de notre passé.

Voici donc quelques images qui illustrent, peut-être, cette saudade ou dépaysement !

Bonne fin de dimanche !

 

Inspiration

S’envoler

S’envoler comme une étoile filante, s’envoler comme un cerf-volant, cette sensation de liberté, d’être le roi du monde, maître des maîtres. Se savoir à la hauteur de la vie et vouloir la déguster comme ce gâteau surprise qui nous fait tant rêver.

S’envoler pour pouvoir voir loin, très loin et les ailes ouvertes embrasser le monde entier. Aussi comme les gouttes de pluie qui s’envolent et nous donnent de la fraîcheur, les gouttes qui s’envolent pour nous rendre un flair de terre mouillée. Et s’envoler comme ce soleil d’été qui nous fait voyager et nous transporte vers les plus beaux moments de la vie.

Parce que le plus bel instant n’est pas le vol mais l’envol !

Rendez-vous sur Hellocoton !

Apprendre des langues

L’apprentissage des langues étrangères

Apprendre une langue étrangère dans un milieu scolaire n’est pas facile. En cours les élèves sont nombreux, l’ambiance n’est pas toujours favorable et le cadre de travail est loin d’être le meilleur. Mais les professeurs peuvent tout de même faire passer un intérêt pour cette langue étudiée.

Langue vivante veut dire langue qui s’utilise, langue de tous les jours d’un bon nombre de personnes, qu’elle soit éloignée ou non de notre hexagone ne devrait pas freiner à cet apprentissage. Il peut y avoir beaucoup de motifs différents pour lesquels un élève en cinquième choisit sa LV2, parfois par défaut, souvent ce n’est pas un choix réfléchi et pourtant cette LV2 a une importance énorme pour l’avenir personnel et professionnel des élèves. C’est pour cela que les parents devraient prendre le temps de bien discuter avec leurs enfants avant de cocher la case allemand, italien, espagnol, japonais ou autre.

Selon le Ministère de l’éducation “chaque élève doit être capable de communiquer dans au moins deux langues vivantes à la fin de l’enseignement secondaire. Pour atteindre cet objectif, l’enseignement des langues a profondément changé et s’inscrit dans une perspective européenne commune forte. Les élèves acquièrent des notions dès le CP. et les initiatives pour la pratique de l’oral au collège et au lycée sont multipliées.” Je pense que ce Ministère de l’éducation surestime les capacités de son propre système d’enseignement. Soit.

Une langue étrangère s’apprend en la pratiquant, et quand on a 30 élèves par classe cette pratique relève du milieu paranormal. C’est impossible de produire des activités vraiment intéressantes avec des groupes aussi nombreux, surtout avec des élèves qui savent vite décrocher,  notamment quand ils entendent le ronflement d’une langue qu’ils comprennent à peine…

C’est pour cela qu’il faut surtout faire passer le message que le plus important est d’arriver à communiquer, finie l’époque où les erreurs grammaticales faisaient peur aux élèves et les bloquaient, finie l’époque du “j’ai honte donc je me tais”, il faut dire à tous ces gens qui apprennent une langue que le plus important est la débrouillardise… le reste vient tout seul !

lang etra

Rendez-vous sur Hellocoton !

Inspiration

Différemment

Différemment, ici ou la-bas, à cheval entre deux mers, trois océans. Différemment je pense mener ma vie que je parcours tout doucement en savourant tous les instants. Différemment le soleil se lève et se couche. Les couleurs ne sont plus les mêmes, nous avions appris ensemble à dire les heures, maintenant on vit à des heures différentes. Ma différence est telle que je n’ose plus l’aborder, je la traite comme si c’était quelque chose de normal parce que je sais que différemment tu me regardes maintenant.

Je ne voulais pas effacer le sourire de tes lèvres, tellement tu étais jolie. Mais la différence s’installa et différemment je te vois. Différemment je veux avancer, les sentiers avant empruntés ne servent plus, ils sont bouchés par des bribes de bois vieillis, dorénavant c’est le chemin de la différence que je prends. C’est la différence de l’indifférence.

Et ce n’est pas indifféremment que je me retourne vers mon passé mais c’est différemment que je vis aujourd’hui, sans toi, jolie étoile.

Rendez-vous sur Hellocoton !

Inspiration

L’intérêt de la typo et orthotypographie

Les règles orthotypographiques c’est l’ensemble de normes qui régissent la manière d’écrire une langue. D’un côté toutes les règles d’orthographe établies par l’Académie de la langue et d’un autre côté les normes typographiques concernant la ponctuation, les majuscules, espacements, etc.

La différence entre Orthographe et Typographie est subtile et beaucoup de gens ne savent pas vraiment ce que c’est que l’orthotypographie. En fait on peut dire qu’il n’existe pas encore une vrai définition de ce terme qui sert, tant bien que mal, à parler de tout ce qui permet la bonne lecture d’un texte, autrement dit, la bonne compréhension visuelle d’un texte.

Beaucoup d’autres termes entrent également en jeu dans cet intérêt par l’orthotypographie. A l’origine de tout cela on y trouve aussi l’imprimerie et ses petits caractères ou polices. Cela sert également à la mise en page. La typographie fait partie des arts graphiques et elle est étroitement liée aux évolutions de l’imprimerie.

En France on compte avec plusieurs ouvrages importants, parmi lesquels le Lexique des règles typographiques en usage à l’Imprimerie nationale édité par l’Imprimerie nationale. On trouve également Orthographe et typographies françaises du célèbre Jean-Pierre Lacroux.

Il est fascinant de voir comment l’esthétique d’un caractère, d’une police peut nous rendre plus agréable la lecture d’un texte, et la rendre aussi plus facile, plus confortable à l’œil. Le travail des typographes est impressionnant, tant par la précision que par l’intérêt même de leurs créations. La beauté d’un livre, album, ouvrage ou autre, liée à cet aspect normalisant des règles orthotypographiques rendent encore plus attrayant l’importance de la culture transmise depuis des années au travers des feuilles en papier.

L’arrivée de l’informatique et les logiciels de PAO (Publication Assistée par Ordinateur) a contribué  à un nouvel essor de la typographie. En même temps l’accès presque démocratique à la création de textes a aussi revalorisé l’importance des bonnes règles de l’orthotypographie qui restaient réservées au domaine des grands journaux et éditeurs.

Le studio de design graphique, architecture et typographie Ductil fait preuve de ces connaissances et produit sans cesse de nouvelles typographies déjà internationalement récompensées. Voici donc une belle palette de typos crées par Ductil :

lullius-ductil-12-copie-1

Copyright©www.ductilct.com

lullius-ductil-2

Copyright©www.ductilct.com

miona1

Copyright©www.ductilct.com

Rendez-vous sur Hellocoton !