C’est un vrai bonheur de pouvoir vous donner des nouvelles toutes fraîches sur l’avenir des Rencontres d’enfants bilingues franco-hispanophones de Nantes, qui se déroulent depuis octobre 2016 !
Comme vous le supposez déjà, nous ne pouvons pas continuer avec le format habituel en raison de la situation sanitaire actuelle, du moins pour le moment. C’est vraiment dommage car je sais que le format « comme sur la place de la ville » était l’un des aspects que les familles aimaient le plus, tout comme le fait d’être un lieu de rencontre pour les petits mais pour les grands aussi.
Mais nous n’avons pas voulu rester les bras croisés. Pour cette raison, je vous présente L’ATELIER DES RENCONTRES que nous souhaitons lancer à partir de février 2021.
✅ QUOI ?
1 atelier une fois par mois (voire plus) avec un groupe d’environ 12 enfants
✅ QUAND ?
Mercredi après-midi ou samedi après-midi (à définir)
En fonction du nombre d’enfants inscrits, plusieurs groupes peuvent être constitués, chaque atelier se déroulant l’un après l’autre.
✅ OÙ ?
En principe pas de changement en vue, à la Maison de l’Europe à Nantes, comme toujours
✅ POUR QUI ?
Pour les enfants à partir de 2 ans
✅ AVEC QUI ?
Je vous présente Lucía G.R, une jeune Espagnole vivant à Nantes. Elle est éducatrice (diplôme d’enseignement primaire) et travaille actuellement dans une école Montessori bilingue français-espagnol de la ville. Elle est très enthousiasmée par l’idée et a déjà beaucoup de projets en tête. Habituée à travailler avec les enfants dans le respect de leurs rythmes, elle proposera diverses activités d’une durée d’1 heure.
✅ PRIX
Les familles intéressées doivent payer la cotisation annuelle pour devenir membres du CCFE + le prix spécifique de l’atelier qui reste à déterminer.
✅ INSCRIPTION
En début d’année nous vous présenterons un calendrier annuel et les inscriptions seront ouvertes via Internet, avec la possibilité d’inscrire les enfants jusqu’à deux semaines avant la date de l’atelier.
Et pour finir, je vous prie de bien vouloir répondre à ce formulaire afin que nous puissions répondre à votre demande et mieux organiser l’Atelier des Rencontres : Remplir le formulaire
N’hésitez pas à me contacter si vous avez des questions ou des suggestions.
L’histoire de Dragon est née dans l’ambiance douce et calfeutrée d’une soirée de… confinement !
Mes enfants et moi avions tout juste reçu l’illustration du « dragon de feu ». À l’origine, ce dessin avait été créé pour une carte de tarot imaginé par l’illustratrice. Celui qui tire cette carte reçoit le conseil suivant : « Agis selon ton cœur et rien ne pourra t’arrêter ». Ces mots ne sont pas sans me rappeler Alfred de Musset : « Frappe-toi le cœur, c’est là qu’est le génie ».
Ce sont les mots d’Elisabeth George, auteure de ce conte bilingue français et espagnol que je vous présente aujourd’hui. J’ai laissé la plume à Elisabeth, car personne d’autre ne vous parlera mieux qu’elle de la genèse et l’histoire de ce conte qui va émerveiller nos petits bilingues !
Il semble que le dessin lui-même inspira cette idée chez mes enfants. En effet, soutenant économiquement le projet de jeu de tarot de Bianca -sa créatrice- nous avions droit à choisir une illustration originale et les enfants se décidèrent vite pour celle-ci. Assis en tailleur sur mon lit tous les trois, nous nous mîmes à imaginer les rêves et l’histoire de cet adorable petit dragon. Ce conte est donc fait pour et par les enfants eux-mêmes.
Lorsque Cristina, la créatrice et gérante de la maison d’Édition Cuatro Hojas l’eût lu, elle y vit tout de suite une histoire qui plairait, une histoire qui avait du sens et qui parlait aux enfants.
Par ailleurs, elle y vit un véhicule de valeurs et de réflexions. Le conte parle en effet de la Nature, mettant en lumière les détails souvent observés par les enfants eux-mêmes. Chaque élément de la Nature mérite de s’y arrêter et l’émerveillement qu’il suscite nous pousse à respecter notre environnement. Par là-même, le conte parle de l’importance de la patience et du repos. Dans notre société basée sur le profit et l’immédiateté, on laisse de moins en moins de place à la rêverie et à la contemplation. Ce sont pourtant des étapes essentielles pour se développer et pour créer, comme nous le montre la Nature elle-même.
Le conte met aussi en scène une petite fille qui aide sa communauté en apprenant à faire du feu. L’enfant s’identifie naturellement à ce personnage et valorise donc le pouvoir de ses idées et de l’apprentissage.
Enfin, l’histoire a lieu à la Préhistoire, invitant petits et grands à échanger sur cette époque passionnante qui nous amène toujours à nous poser des questions sur la nature de l’Homme et son évolution.
Grâce aux encouragements de Cristina, Bianca et moi décidâmes de lancer le projet. Pour nous il était évident qu’il devrait être un livre en support papier. À l’heure où le numérique est si présent dans notre travail, nos loisirs, nos apprentissages, nous avions envie de créer un livre physique. Un livre-objet, un livre-sujet.
En tant que maman d’enfants bilingues, il me manquait dans ma bibliothèque (et il me manque toujours) des contes qui puissent se lire dans les deux langues. Plus d’une fois mes enfants ont voulu partager une histoire avec des membres de la famille qui ne parlaient soit qu’espagnol, soit que français et je connais bien leur petite mine désolée devant l’impossibilité de lire l’histoire parce qu’elle n’était pas écrite dans la langue qu’ils avaient en commun. C’était pourtant bien cette histoire-là qu’ils voulaient partager avec eux, et non pas une autre au hasard dans la bibliothèque. De là l’importance de créer un matériel bilingue avec des textes qui peuvent se lire de façon indépendante, en parallèle, accompagnés tous deux de leur illustration.
Un jour, alors que nous étions en plein processus de création Bianca, Cristina et moi, je décidai de lire le conte à voix haute. Je commençai à jouer de la flûte et à y mettre des effets spéciaux au hasard. De là nous décidâmes d’impliquer Chema, le père de mes enfants, dans le projet : étant musicien et ingénieur du son, il pouvait réaliser un livre audio de qualité. Ce livre audio a plusieurs avantages : Il permet d’avoir un accès à la langue orale en cas d’apprentissage de la langue comme langue nouvelle, seconde ou minoritaire. Il est un support pour l’apprentissage à la lecture en autonomie puisque le texte audio accompagne le texte écrit permettant à l’enfant de repérer au fur et à mesure quelques mots puis des phrases… Il est aussi une invitation au rêve puisque le petit lecteur se laisse submergé par l’histoire dans cette écoute. La musique et l’ambiance créée dans le livre ne lui dérobe pas pour autant sa capacité à imaginer, mais au contraire, fomente sa créativité à travers la musique, les voix et les effets sonores du livre audio.
Ce type de matériel me semble encore trop peu présent et manque -je crois- aux familles bilingues. Je souhaite pouvoir continuer à créer des contes bilingues, jolis, amusants et teintés de valeurs positives et environnementales.
Cliquez ici si vous voulez en savoir plus sur « Le rêve du Dragon de feu » !
C’était samedi dernier, le 10 mars 2018, que nous nous sommes retrouvés pour notre VII Rencontre d’Enfants Bilingues. C’était un samedi spécial pour plusieurs raisons, principalement parce que c’était la première fois que nous nous réunissions dans l’un des locaux du Centre Culturel Franco-Espagnol de Nantes.
Comme je vous l’ai dit récemment, les Rencontres que j’organise depuis plus d’un an se sont développées très rapidement et les maisons des familles, où avaient lieu nos après-midi, étaient devenues trop petites pour accueillir autant de monde.
Ce nouveau partenariat avec le CCFE nous remplit de joie !
Nous pouvons désormais ouvrir les Rencontres à d’autres familles intéressées, parce que, pour être honnête, à la fin de l’année dernière, nous avons à peine osé communiquer sur nos Rencontres de peur de manquer d’espace.
En plus, le fait d’avoir un bon local, nous permet d’améliorer les activités que nous offrons aux enfants. Parce que, ne l’oublions pas, c’est pour eux que nous faisons tout cela.
Lecture, jeux de société, livres audio…
Nous avons divisé la pièce en zones avec différentes activités :
– Coin lecture
– Coloriage et bricolage
– Jeux de société
– Musique et livres audio
Ce sont les familles qui amènent les jeux, la lecture, bref, le matériel que nous utilisons, ce qui nous permet d’échanger des outils.
Par âges…
L’un de nos prochains objectifs est d’organiser des activités en fonction de l’âge des enfants. Maintenant que nous sommes plus nombreux, nous souhaitons adapter les activités à chaque âge.
Et tout cela arrosé d’un délicieux goûter !
Comme vous pouvez le constater, cette fois-ci, nous avons de très belles photos ! Après avoir mis en place le partenariat avec le CCFE, je me suis dit que ce serait magnifique de trouver le photographe idéal pour me prêter main forte avec les photos afin d'avoir des supports visuels de qualité. Et c'est là que j'ai pensé à la douce Vanessa, une des mamans...
… Parce que les Rencontres c’est une histoire de tous !
Liens vers d’autres articles
Pour vous faire patienter pendant que je prépare d’autres articles sur les enfants bilingues simultanés précoces, je vous invite à lire ou relire d’autres articles :
Née sous le soleil de l’île de Minorque, en Espagne.
Je suis tombée amoureuse de la langue française, à l’adolescence. J’ai voulu connaître la France
et la Belgique. Je l’ai fait et j’y suis restée. Un peu, beaucoup. Des allers et des retours. Des séjours à Barcelone et à Montpellier, à Lorient et à Madrid. À Bruxelles mais aussi à Paris. Et puis, un jour, l’amour m’a amenée jusqu’à Nantes.
Les langues, fil conducteur de mon histoire, sont ma vie et ma force. Alors en 2013 j’ai décidé de créer ArtiLingua, mon entreprise de traduction, rédaction et communication. J’accompagne aussi des familles dans le bilinguisme simultané précoce des enfants.
À part ça, j’aime ma Minorque et ma Bretagne, les mots, les images tendres et les tutus, mon ChériGuiri et ma Petite Princesse, mon vernis à ongles. Je suis une fille, maman, enthousiaste dans la vie et dans le travail.
Ici on aime les mots, les langues et le bilinguisme
Nous utilisons des cookies pour vous garantir la meilleure expérience sur notre site. Si vous continuez à utiliser ce dernier, nous considérerons que vous acceptez l'utilisation des cookies.Ok